Avada

|
Posted: Fri Dec 09, 2016 07:16 Post subject: |
|
|
Fantasy22
К сказанному выше добавлю (уже как модератор форума), что если вы заботитесь о правильности, так будьте последовательны: a) не внедряйте в сообщения неформатные картинки (исправлено, как и "вырождения" на "выражения" в более раннем посте) и б) используйте в своих сообшениях завершающие точки — об этом требовании на форуме говорилось многократно.
А скрин только лишний раз подтверждает то, что уже было сказано: речь идёт о классических файловых масках, которые словом "тип" однозначно описать нельзя. Тем более, что в тех же самых диалогах это слово (у Гислера — "type") уже имеется (на скрине оно закрыто списком) и означает здесь более широкое понятие, нежели "маска": это набор файлов, удовлетворяющий некоторому общему признаку. Соответственно, в диалоге копирования, например, понятие "файлы типа" относится и к маскам, и к регэкспам, и к шаблонам.
Что касается причин модификации примера, то нетрудно убедиться, что в результате применения оригинального текста Гислера при умолчальных настройках диалогового шрифта вертикальная черта практически сливается в буквой b (опять же см. скрин). Поэтому и был выбран пример, максимально близкий по функциональности к исходному, но без этого символа. Если другие переводчики этой проблемой не озаботились — их воля, а мы такие нюансы стараемся учитывать.
P.S. В альтернативном переводе М. Жилина (ссылка) в строке 1 используется "шаблон(ы)", а в строке 16 — "маска". Есть ли резон в таком разделении — вопрос отдельный, но, во всяком случае, никаких "типов" нет и там. _________________ Даже самая богатая фантазия
Не представит себе наши безобразия. |
|