Total Commander Forum Index Total Commander
Форум поддержки пользователей Total Commander
Сайты: Все о Total Commander | Totalcmd.net | Ghisler.com | RU.TCKB
 
 RulesRules   SearchSearch   FAQFAQ   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Полная История Версий TC

 
Post new topic   Reply to topic    Total Commander Forum Index -> Общие вопросы printer-friendly view
View previous topic :: View next topic  
Author Message
slideray



Joined: 28 Jun 2010
Posts: 115

Post (Separately) Posted: Sun Oct 03, 2010 15:42    Post subject: Полная История Версий TC Reply with quote

С выходом новых версий перевод появляется очень не сразу, да и полный ли... с описанием основных нововведений. А ведь через историю версий очень даже удобно ознакомляться с нововведениями.

Предложение:
Своими силами перевести и отредактировать официальную полную историю версий TC.

Как вариант - выкладывать недопонятые или труднопереводимые пункты, а кто сможет - подсказывайте как правильно перевести.
Может быть стоит заострять внимание и давать более развернутые пояснения к нововведениям.

И соответственно вопрос к администрации сайта: как можете посодействовать в развитии этой темы?
Быть может создать корректируемый пользователями раздел?
Отпишитесь пожалуйста.
Тема таки стоящая - подключайтесь!
Back to top
View user's profile Send private message
Flasher



Joined: 06 Nov 2009
Posts: 14229
Location: Москва

Post (Separately) Posted: Sun Oct 03, 2010 17:03    Post subject: Reply with quote

slideray wrote:
Своими силами перевести и отредактировать официальную полную историю версий TC.
До версии 7.50a перевод в сети имеется. Остальной, возможно, давно готов. Вопрос "почему его до сих пор не выложили?" остаётся открытым. Хотя мне ответ на него не требуется, меня устраивает и английский вариант, ибо интенсивность обращения к истории крайне невелика, и вполне хватает урезанной версии на главной.
Back to top
View user's profile Send private message
ask-rus



Joined: 10 Nov 2009
Posts: 2077
Location: Russian Federation

Post (Separately) Posted: Sun Oct 03, 2010 17:12    Post subject: Reply with quote

slideray wrote:
Своими силами перевести и отредактировать официальную полную историю версий TC.

Это ж работы туча. Тут ещё выход рус. справки под 7.55a всё никак не наблюдается, а с фулл-ченжлогом, так это Shocked Shocked Shocked.
_________________
«Минимализм - это кратчайший путь бесконечного стремления к идеалу»
«Не бойся, что не знаешь, - бойся, что не учишься» Китайская пословица
Back to top
View user's profile Send private message
slideray



Joined: 28 Jun 2010
Posts: 115

Post (Separately) Posted: Sun Oct 03, 2010 20:52    Post subject: Reply with quote

Flasher wrote:
До версии 7.50a перевод в сети имеется. Остальной, возможно, давно готов.

Я ж и говорю, сделать до 7.55a final.
А ежели имеется приложить усилия чтобы найти его и опубликовать ссылку.

Вот сегодня засел за перевод. Ребята научите делать спойлер (скрытый текст) в сообщениях, будет удобнее выкладывать куски перевода и обкатывать их:


?? - помечены непереведенные или те в переводе которых я не уверен
** - помечены сноски вопросов возникших у меня

?? 01.11.09 Fixed: No X64 submenu when right clicking on [..] (updir) or free space below file list
01.11.09 Исправленно: На Х64 нет всплывает подменю когда щелкаешь правой кнопкой на [..] (на уровень вверх) или свободное место под списком файлов


01.11.09 Fixed: Lister: Ctrl+RightShift+End in Unicode mode would switch to right-aligned text
01.11.09 Исправленно: Lister: Ctrl+RightShift+End в Юникодном режиме просмотра включается выравнивание по правому краю

?? 01.11.09 Fixed: ZIP pack function could result in an "i/o error 6" exception if TEMP variable points to invalid directory

01.11.09 Fixed: Internal self-test could fail if TC was started via CreateProcess, but the extension .exe was not given
01.11.09 Исправленно: Внутренний самоконтроль мог дать сбой если TC был запущен через CreateProcess, но расширение .exe небыло задано
**что означает Internal self-test?
**что означает CreateProcess?

01.11.09 Fixed: Standalone sync tool (started via /S=S): compare two files via double click, press ESC, use mouse wheel -> no reaction or crash
01.11.09 Исправленно: Автономная установка инструмента синхронизации (запускается через /S=S): сравнение двух файлов по двойному клику, нажатию ESC, используя колесо мыши -> нереагирует или сбой программы

30.10.09 Fixed: Fix to Windows 7 bug: Double click on resizing border in copy progress dialog maximized the window, although maximizing was disabled
30.10.09 Исправленно: Исправлен баг Windows 7: Двойной клик на рамке изменения размера в диалоге копирования максимизировал окно, даже если максимизирование запрещено

30.10.09 Fixed: Right click context menu: In branch view, support "Open with" menu item (only when just a single file is selected)
30.10.09 Исправленно: Контекстное меню по правому клику: В режиме древовидного просмотра, поддержка пункта меню "открыть с помощью" (только когда выделен один файл)

30.10.09 Fixed: Windows9x/ME: Parameter %t didn't send the short DOS name to the called program
30.10.09 Исправленно: Windows9x/ME: Параметр %t не отправляет короткое DOS имя вызванной программы

30.10.09 Added: FTP via HTTP: Support for proxy format where link is around the file name in Unix format
30.10.09 Добавленно: FTP через HTTP: Поддерживает для покси формат ссылок окружения имен файлов в Unix формате

30.10.09 Added: ENTER on directory or file in "Recycle bin" virtual folder will now show the property sheet as in Explorer. Ctrl+PageDown still allows to open the real directory
30.10.09 Добавленно: ENTER на директории или файле в виртуальном каталоге "корзина" должно теперь показывать диаграмму свойств как в эксплорере. Ctrl+PageDown все еще позволяет открывать реальную директорию

30.10.09 Fixed: MIME (Base64) decoder was limited to 79 character name length
30.10.09 Исправленно: MIME (Base64) декодирование было ограничено длиной имени в 79 символов

?? 28.10.09 Added: For admins: Under HKEY_LOCAL_MACHINE\Software\Ghisler\Total Commander\configuration, add allowed (type string) and/or RestrictInterface (type DWORD) to restrict user options. The value will be combined with the value in the ini file and under HKEY_CURRENT_USER (the more restricted wins)

28.10.09 Fixed: Sort order of files starting with a dot was sometimes wrong
28.10.09 Исправленно: Порядок сортировки файлов иногда был неправильный

28.10.09 Added: Handle dir space calculation in background (when user presses SPACE or Alt+Shift+Enter)
28.10.09 Добавленно: Подсчета размера каталога в фоне (при нажатии SPACE или Alt+Shift+Enter)

27.10.09 Fixed: Access violation when deleting files while copying other files to the same directory
27.10.09 Исправленно: Ошибка доступа при удалении файлов во время процесса копирования других файлов

25.10.09 Fixed: Remaining Unicode problems with internal command selection dialog (first line "default"), text returned to "redefine hotkeys"
25.10.09 Исправленно: Остается Unicode проблемы с внутренней командой диалога выделения (первый пункт "по умолчанию"), возращал текст "переназначте клавишу"

25.10.09 Fixed: Could not unpack UC2 files with names longer than 8.3 (name.ext)
25.10.09 Исправленно: Невозможно распакавать UC2 файлы с именами длиннее 8.3 (имя.расширение)

23.10.09 Fixed: Windows9x/ME: Parameter '?' not working in button bar/start menu - the dialog seemed to work OK, but no parameter was passed to the called program
23.10.09 Исправленно: Windows9x/ME: Параметр '?' не работал в кнопке панель/старт меню - показывал диалог работы "ОК", но параметр приводил к закрытию программы

23.10.09 Added: Copy+Delete functions: The counting of files in subdirs can now also be aborted by clicking on the Abort button -> this will abort the entire operation (ESC will abort only the counting)
23.10.09 Добавленно: Функции Сопирование+Удаление: Подсчет количества файлов в подкаталоге может теперь так же быть отменено по клику на кнопке "Abort" -> это должно прервать операцию полность (ESC отменяет только подсчет)

23.10.09 Added: UnRAR via unrar.dll: Support target names longer than 259 characters by prepending \\?\ or \\?\UNC\ if the name is too long
23.10.09 Добавленно: UnRAR через unrar.dll: Поддержка целевого имени длинее 259 символов будет вставленно вначало \\?\ или \\?\UNC\ если имя слишком длинное

23.10.09 Fixed: Switch from thumbnails view to other view, Shift+Click -> Selection started at first item instead of the last cursor position
23.10.09 Исправленно: Переключение вида просмотра эскизов на другие режимы просмотра, Shift+клик -> Выделение начиналось с первого пункта вместо последней позиции курсора

23.10.09 Fixed: Synchronize dirs: "Copy attributes" function didn't correctly handle user-defined time zone difference
23.10.09 Исправленно: Синхронизация каталогов: "копировать атрибут" функция не корректно обрабатывала определяемые пользователем различные часовые пояса

23.10.09 Fixed: Synchronize dirs: Do not adjust time zone (when user has entered a time zone difference) when the server doesn't report the time (as done by Unix servers for old files)
23.10.09 Исправленно: Синхронизация каталогов: не настраивался часовой пояс (когда пользователь находился в разных часовых поясах) когда сервер не сообщал время (как это реализовано в Unix-серверах для старых файлов)

20.10.09 Added: File system plugins: Support background downloads and uploads (requires changes to plugin)
20.10.09 Добавленно: Файлсистемные плагины: Поддержка фоновой загрузки и пересылки (требует изменений в плагинах)

20.10.09 Added: Unpack tar files in background
20.10.09 Добавленно: Распаковка tar файлов в фоне

19.10.09 Added: Pack tar and tar.gz (tgz) files in background
19.10.09 Добавленно: Упаковка tar и tar.gz (tgz) файлов в фоне

18.10.09 Added: Packer plugins: pack tar.plugin in background if plugin supports packing to memory
18.10.09 Добавленно: Архивные плагины: упаковка .tar плагином в фоне если плагин поддерживает работу в памяти

18.10.09 Added: Packer plugins: pack and unpack in background, the plugin needs to signal that it supports it
18.10.09 Добавленно: Архивные плагины: упаковка и распаковка в фоне, в плагинах должно значится, что они это поддерживают.

18.10.09 Added: Unrar in background via background button
18.10.09 Добавленно: Фоновая распаковка .rar посредством кнопки "в фоне"
Back to top
View user's profile Send private message
slideray



Joined: 28 Jun 2010
Posts: 115

Post (Separately) Posted: Sun Oct 03, 2010 20:55    Post subject: Reply with quote

в смысле я привел пример каким образом должен организовываться перевод. это не отредактированная еще версия в работе.
Смысл в том, что если каждый кто в этом заинтересован возьмет себе по куску текста - будет проще. И добро людям сделаем.
Back to top
View user's profile Send private message
slideray



Joined: 28 Jun 2010
Posts: 115

Post (Separately) Posted: Sun Oct 03, 2010 20:58    Post subject: Reply with quote

Вопрос еще такой, есть ли возможность выкладывать на этом форуме файлы, хотя бы небольшого размера, тхт?
Это для того, чтобы выкладывать версии (куски) перевода.
Back to top
View user's profile Send private message
Flasher



Joined: 06 Nov 2009
Posts: 14229
Location: Москва

Post (Separately) Posted: Sun Oct 03, 2010 21:03    Post subject: Reply with quote

slideray wrote:
А ежели имеется приложить усилия чтобы найти его и опубликовать ссылку.
Повторяю ещё раз:
Flasher wrote:
Вопрос "почему его до сих пор не выложили?" остаётся открытым.
Где его в таком случае искать, кроме как не на накопителях авторов русификации?
slideray wrote:
Ребята научите делать спойлер (скрытый текст) в сообщениях
На данном форуме поддержки раскрывающихся списков нет.
Back to top
View user's profile Send private message
slideray



Joined: 28 Jun 2010
Posts: 115

Post (Separately) Posted: Sun Oct 03, 2010 21:18    Post subject: Reply with quote

Тогда по моему логичный вопрос к тебе Flasher:
какой резон авторам-русификаторам суетиться над переводом, когда для них не проблема его перевести, а время тратить, так же как и тебе, за дарма не хочется? Или у них все-таки имеется какая-то мотивация заниматься этим?
Если есть (например распространение рускоязычных копий лицензии ТС), то почему на таких тормозах работают?
Если нет, то ждать еще долго, а не хочется, вот и причина собрать народ, да проложить путь в светлое будущее своими силами. Вот и ищу единомышленников.
Back to top
View user's profile Send private message
Avada



Joined: 01 Aug 2008
Posts: 10415
Location: Россия, Саратов

Post (Separately) Posted: Sun Oct 03, 2010 21:31    Post subject: Reply with quote

slideray
Поясняю ситуацию.
Начнём с английских версий. "Официальная полная история версий TC" — предмет, в природе не существующий. Либо полная (см., например, здесь), которая по определению неофициальная. Либо официальная (включаемая в дистрибутив), которая никакая не полная (многие версии отсутствуют вообще, оставлены только строчки с датами их выхода — см., например, версии с 6.01 по 7.04a).
Кое-что на эту тему сказано в шапке русской истории версий, к которой теперь и переходим. Администрация сайта содействует этому делу дальше некуда: один из соавторов админ, другой модератор этого форума. Wink
Как было сказано выше, для версий по 7.50a включительно перевод доступен как часть нашего полного пакета русификации. Для последующих версий существует черновик, который пока соавторами из-за очень большого объёма новых изменений и дополнений отредактирован не до конца, потому лайт-версия нового пакета и задерживается. Доделаем — выложим.

Как основной переводчик истории могу сказать также следующее:
1. Перевод истории должен быть терминологически тщательно увязан с переводом прочей документации TC. Поэтому его делает та же самая команда. Два человека — это необходимое и достаточное количество для нормальной подготовке истории. И эти два человека в наличии уже есть. Smile Предложенный поточно-колхозный метод (каждому по куску текста — и вперёд) нашим представлениям о качественном переводе не соответствует ни в какой степени.
2. Кратко напомню принципы, по которым делается русская версия истории. Все изменения, построчно привязанные в оригинальной истории к датам, у нас сохранены. Более того, сохранено и то, что Гислер из своей истории уже вообще выкинул, даже не преобразовав в краткий вид. В краткой части (по 6.03a включительно) к официальной версии добавлено множество строк с добавлениями (а иногда и фиксами), представляющими хоть какой-то интерес.
3. Полная русская версия истории (по аналогии с английской, которая просто компонуется, а не переводится) нами не планируется. Это работа чудовищной трудоёмкости (я имею в виду качественный перевод с проверкой функционала), при том, что некоторые нюансы старых версий вообще сейчас уточнить невозможно. К тому же в столь подробном виде по-русски это очень мало кому нужно. Мы с CaptainFlint на такие подвиги в ущерб другим, не менее важным делам не подписываемся.
4. Никакие куски альтернативных переводов истории версий, выходящие за рамки пояснения про конкретной фиче, на этом форуме выкладывать не надо. Ни со спойлерами, ни без спойлеров.
5. Обсуждение наших переводов (в том числе и истории) в специальной теме по русификации TC всячески приветствуется. Но, разумеется, после опубликования, а не до него. Принятые нами замечания учитываются при подготовке следующих версий.

P.S. А пробный перевод, если честно, очень так себе. И по стилистике, и по терминологии, и по грамотности.
_________________
Даже самая богатая фантазия
Не представит себе наши безобразия.


Last edited by Avada on Mon Oct 04, 2010 07:27; edited 2 times in total
Back to top
View user's profile Send private message
slideray



Joined: 28 Jun 2010
Posts: 115

Post (Separately) Posted: Sun Oct 03, 2010 21:51    Post subject: Reply with quote

Quote:
Avada
Поясняю ситуацию.

Спасибо за разъяснение. Ваше направление понятно. Вопрос снят. Ваш труд достоин уважения. Остается пожелать удачи в вашем деле. Пускай тогда тема остается как обсуждение ваших переводов.
Back to top
View user's profile Send private message
Avada



Joined: 01 Aug 2008
Posts: 10415
Location: Россия, Саратов

Post (Separately) Posted: Sun Oct 03, 2010 21:58    Post subject: Reply with quote

slideray wrote:
Пускай тогда тема остается как обсуждение ваших переводов.

Конечно, пусть остаётся, но сама по себе: про наши переводы тема уже есть, а тут эти дела рассматриваются под несколько иным углом зрения.
И советую заглянуть в личку — там кое-какая практическая иллюстрация сказанного мною. Если будет желание ответить — лучше там.
_________________
Даже самая богатая фантазия
Не представит себе наши безобразия.
Back to top
View user's profile Send private message
Моторокер



Joined: 06 May 2005
Posts: 1517
Location: г. Пермь (читается Перьмь)

Post (Separately) Posted: Tue Oct 12, 2010 21:14    Post subject: Reply with quote

slideray wrote:
Смысл в том, что если каждый кто в этом заинтересован возьмет себе по куску текста - будет проще. И добро людям сделаем.

Подобная идея реализована на сайте notabenoid.com
Как вариант, пока не опубликован известный перевод, можно попытаться организовать перевод непереведённых кусков там, глядишь чего и получится полезное - не все на нерусском читать могут.
_________________
плагины для Total Commander, статьи Graphics Converter; NSCopy; SEO HTML; KillOK; Плагин на Delphi
ПармаСруб - строительство домов и бань в Перми
Back to top
View user's profile Send private message
Avada



Joined: 01 Aug 2008
Posts: 10415
Location: Россия, Саратов

Post (Separately) Posted: Tue Oct 12, 2010 22:02    Post subject: Reply with quote

Моторокер
Из одного голого энтузиазма при отсутствии умения может получиться только плохой перевод. С соответствующей пользой. О чём, впрочем, уже говорилось.
Выпущенные в 90-е годы в "дикий" издательский период книги, переведёные ровно этим самым образом, читывать не доводилось? Мне — неоднократно. Как говорится: "Я был, товарищи, при этом, но лучше б я при этом не был".
Не касаюсь технической стороны работы на вышеуказанном сайте, но программное заявление, опубликованное там — это, доложу вам, нечто:
Quote:
1. 100 человек переводят текст в 100 раз быстрее одного профессионального переводчика.
2. 100 человек, влюблённых в книгу или фильм, переведут его в 1000 раз лучше, чем профессиональный, но индифферентный переводчик на зарплате.

Комментарии абсолютно излишни.
Желающим, разумеется, флаг в руки, но давайте хоть здесь этот бред пропагандировать не будем. Опять же мы с CaptainFlint к категории "профессиональный, но индифферентный переводчик на зарплате" ни разу не относимся. Wink
А непереведённых кусков у нас нет.
_________________
Даже самая богатая фантазия
Не представит себе наши безобразия.
Back to top
View user's profile Send private message
Моторокер



Joined: 06 May 2005
Posts: 1517
Location: г. Пермь (читается Перьмь)

Post (Separately) Posted: Thu Dec 02, 2010 16:50    Post subject: Reply with quote

Сервисом не пользовался, поэтому пропагандировать не могу. Ссылка дана лишь как альтернатива тому, чтобы всё делать в рамках форума или ещё как-то. Если человек захочет, то воспользуется.
_________________
плагины для Total Commander, статьи Graphics Converter; NSCopy; SEO HTML; KillOK; Плагин на Delphi
ПармаСруб - строительство домов и бань в Перми
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Total Commander Forum Index -> Общие вопросы All times are GMT + 4 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group